¿Qué es esto?

Esto es un blog dedicado al mundo de la traducción árabe-español-árabe y con este primer artículo queremos daros la bienvenida. Hemos emprendido esta iniciativa con la intención de servir de punto de encuentro para aquellas personas que estén interesadas en el mundo de la traducción árabe-español-árabe. Por tanto, os invitamos a que participéis en esta aventura proponiéndonos enlaces, haciendo sugerencias, comentándonos vuestras experiencias en esta ámbito, dudas, etc. Esperamos que gracias a la colaboración de todos podamos convertir este blog en una herramienta de utilidad para aquellos que se acerquen a él. Os esperamos.
Podéis realizar cualquier comentario, aunque si lo que queréis es añadir alguna entrada poneos en contacto con turjumanesarabe@hotmail.com

lunes, 3 de septiembre de 2007

Ciclo de Conferencias sobre traducción en el Cairo.

Las vacaciones han acabado y es hora de reincorporarse a la actividad. Así las cosas, reiniciamos nuestra actividad informándoos a aquellos que vivís en el Cairo o que paséis por allí entre el 30 de octubre y el 11 de diciembre a un ciclo de conferencias sobre traducción que organiza el Instituto Cervantes en colaboración con la Universidad de Al Azhar.

Este ciclo de conferencias se titula Lecciones de traducción y las actividades programadas son las siguientes:

La traducción literaria: la epopeya de Martín Fierro del poeta argentino José Hernández.
Problemática de la traducción literaria inversa: ecos de la autobiografía de Naguib Mahfuz.
La interpretación simultánea: problemas y soluciones.
Problemas de la traducción literaria: del español al árabe.


Sus participantes son:

Nagwal Gamal Mehrez, hispanista
Ali Bamby, filólogo.
Hagt Hekmat, hispanista.
El Sayed Soheim

Aquí tenéis el enlace para mayor información: Lecciones de traducción

Si alguien pasa por las conferencias y nos quiere mandar una breve resumen con sus impresiones, aquí tiene su espacio.

Un saludo cordial

No hay comentarios: